400-009-9394客服在线:(9am - 11pm)登录注册
当前位置:首页>资料>考试英语
您是不是在找:1 1 1  雅思 外贸

我们学的很多英语口语竟是错的?

发布时间:2017-06-15 09:52:35作者:春喜外语来源:www.tracyclass.com浏览量:
(转载请注明出处:春喜外语外教一对一少儿外教一对一在线英语培训)

 本文章由春喜在线英语2017.6.15日编辑发布   

其实,在课本学习到的英语句子,很多用到生活中,就突然变了味道,比如说他们:

 

1. Of course


很多人非常喜欢使用“of course”。比如,有一天别人向你寻求帮助说“Can you help me?”,如果你非常愿意提供帮助的话,你可以回答说“Of course!”此时,你话语中隐含的意思是:“我当然愿意帮助你了,这还用问吗?” 但是在很多情况下,我们中国人要极为小心使用“0f course"。在中文看来,“当然、当然了”隐含的意思是“显而易见的当然”、“众所周知的当然”、“毋庸置疑的当然”。因此,在很多场景下,在老外看来使用“of course”会使我们显得极为粗暴、傲慢和无礼。

比如,有个老外对我们说:“你知道明天要下雨了吗?”如果我们回答对方“Of course,”在英语是母语的人听起来,我们的潜台词却是(话外之音):“我当然知道了,这么简单的显而易见的常识,你竟然还要问?真够笨的!”再加上有人哑着嗓子想学“英国音”,听起来就更令人觉得傲慢无礼了。所以,在与歪果仁交流时,如果我们需要肯定地回答对方的问题时,尽可能不使用。


A: Is it a good restaurant? 
它是间好餐厅吗?
B: Of course. [What a stupid question!] 
当然。(真是个白痴的问题)



2.  Play with


play with sb用在未成年人身上,的确是“和他玩耍”的意思,但用在成年人身上,意思就完全变了:“have sex”。如果跟一个外国小孩这么说很正常,但和一个还不太熟的大人讲I want to play with you,想必就尴尬了……

 


3. 正确地形容一个人皮肤白


形容一个人肤色很白的时候,不要用white,而是要用fair
这个单词的英文解释有一条是这样的:
特指hair / skin 头发;皮肤 pale in colour:浅色的;白皙的
 a fair complexion complexion   英 [kəm'plekʃ(ə)n]  n. 肤色;面色
白皙的肤色

 She has long fair hair. 
她有一头浅色长发。

 

 

4. 恰当地表达我的英语不够流利


这大概是我们最喜欢跟老外说的一句话“My English is poor.”,其实外国人在表达自己外语不流利的时候,通常是说“I'm not 100% fluent. I am still having few problems. But at least I'm getting better”

本文标签: